Material Requiring Translation

From Chrono Compendium
Revision as of 21:03, 23 November 2022 by ZeaLitY (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

The following documents need to be translated to achieve a greater understanding of the Chrono series. If you would like to volunteer, please contact chronocompendium@gmail.com. Your work will be invaluable in helping us crack the last few mysteries whose answers have been forever barred from Western audiences.

  • Priority List

We're prioritizing the items below in this order. If you feel like volunteering, definitely start at the top if you can!

  • Chrono Trigger Satella Tsushin
  • Developer Tweets
  • Chrono Trigger V-Jump Preview 2
  • Chrono Trigger Scene Logs
  • Chrono Cross Demo Rooms
  • Chrono Trigger Ultimania
  • Chrono Trigger V-Jump Player's Guide Interview
  • Chrono Cross Missing Piece Pages
  • Chrono Cross Ultimania Pages
  • Chrono Cross Staff Interviews from Website
  • V-Jump Magazine Coverage
  • Chrono Cross V-Jump Interview Video
  • Lyrics to 2015 Chrono Trigger To Faraway Times
  • Yoshiyuki Miyagawa Chrono Cross Memoirs
  • Chrono Trigger DS, portions relating to new dungeons (pending script)
  • Famitsu Interview with Hironobu Sakaguchi and Yoshinori Kitase
  • Square Press #4
  • Kazuhiko Torishima Interview
  • Creative Village Interview with Hironobu Sakaguchi
  • Mida Showa's Radical Dreamers Memoirs
  • Mitsuda interviews from Más allá del Tiempo
  • Procyon Studio Question and Answer Forms
  • Chrono Trigger OAV Manga
  • Chrono Cross Bandai Card Game
  • Hironobu Sakaguchi, Yasunori Mitsuda, Yoko Shimomura Interview
  • Chrono Trigger Prerelease (Undecipherable Text from Earlier Builds)
  • Youtube Another Eden and FF Interviews

Chrono Trigger Prerelease

Script

  • Translated Text (CTP) (undecipherable portions from earlier builds); note that RyogaMasaki probably has translated this as well as will ever be possible at this point

Scene Logs

http://members.tripod.com/tokyo_garakuta/nichipon.htm

The link above is an archive of communications within a Japanese scene community. It's 100% not translated right now, but there are 23 references to Chrono Trigger, and one of them is someone telling another person that they'll check if their Chrono Trigger build is the final if they send the ROM (with the final build date, per the poster, being January 20, 1995).

The implication is that whomever he's addressing may have a non-final build...the Prerelease, or maybe even a different prototype.

We definitely need all messages containing "クロノ" or in response to those translated ASAP! Put out the call if you know someone who can read and assist. It would be fascinating to find out there might be another prototype of CT out there, buried somewhere in Japan, perhaps rotting in some collector's EEPROM bin.

Original tweet for more information: https://twitter.com/kataetheweirdo/status/1155584353113477120

Archive of the text: Chrono Trigger Scene Logs

Chrono Trigger

1995 Gendai Plus Chrono Trigger Feature

Discusses workplace life at Square. Download here. Any help translating what is said would be appreciated.

Chrono Trigger OAV Manga

It's around ~160 pages and intended for a young reading level, so perhaps it won't be as difficult to translate as other stuff. If possible, a scanlation would be mind-blowingly awesome.

NOTE: EVERYTHING THROUGH GATE 3 HAS BEEN TRANSLATED AT THIS TIME (PAGES 26-27.JPG). IF YOU'D LIKE TO HELP, START WITH 28, AND THANKS!

Chrono Trigger Ultimania

Secrets pages should be skimmed for anything new to the fandom, which should be translated.

Parse in case there's any new information:

Chrono Trigger V-Jump Player's Guide

This guide is a goldmine of interviews and special features, including some early character sketches by Toriyama (see Official Art) for those.

Chrono Trigger Prerelease Coverage

Includes material on Chrono Cross, as well. We're hoping for something unique in here.

Please see Video Game Densetsu for other coverage needing translation.

Note that the January 1995 issue allegedly contains a Q&A with Biggs and Wedge, where they joke about getting transported across dimensions to the Chrono Trigger universe. Original link is here. If someone could provide the actual scan, it'd be great!

--Valigarmanda made you both disappear... so are you dead?
Biggs: We traveled through dimensions and ended up in Leene Square in Chrono Trigger!
Wedge: Bekkler found us and now we have new jobs. (haha)

Brut Press Volume, December 1994

Recovered by Cabbusses's Retro Obscurities here. Download the original file here (MP4, 250 MB). Original NicoNico URLs, now down:

A rip of a Brut Press volume from Dec. 1994 (sm21657890 + sm21628083 + sm21657890 -【非売品】ブルートプレス Vol 17 19). Contains previews for various Super Famicom and PC-FX titles. Chrono Trigger coverage starts at roughly ~15:43. Among the findings:

  • Different dialogue box
  • Different instrumentation for some songs (Chrono Trigger, Lavos's Theme, Battle 1 (very briefly))
  • A possible demo version of Battle 1's percussion/drum track
  • Mock-up battles (Goon on Zenan Bridge; Gato on the Blackbird)

Translation is hopefully forthcoming.


Satella Tsushin Feature

This is presumably about CT's three titles on the Satellaview (character info, Jet Bike race, and sound test):

Chrono Trigger DS

Once the script is complete, the new content portions should be Retranslated. The Dream's Epilogue ending has already been retranslated by Arc Impulse.

Radical Dreamers

Mida Show's Memoirs on Radical Dreamers

Chrono Cross

Square Press #4

A preview leaflet. All we have so far are these Twitter pictures.

Chrono Cross Demo Script

  • Download here (organized by room).

Chrono Cross V-Jump Preview Video

No transcription of the spoken text exists. The video isn't very long. It can be downloaded here (MP4, 22.2 MB).

Chrono Cross Ultimania

Main Book

Website

Staff comments are located here. As pasted:

山下 章

攻略本が売れるおおよその部数は、対象とするソフトの販売本数のn%、という形で予測することができます。言わば、攻略本・部数算出の方程式。nの値は、そのソフトがRPGなのか、アクションなのか、対戦格闘なのか……と、ジャンルによって変動するのですが、ときおりそうした予測が大きくハズれるソフトというのも存在します。『クロノ・クロス』が、まさにそれでした。ULTIMANIAシリーズのなかでも一、二を争うくらい大きなnの値は、この作品が攻略本必要度が高いRPGであることを示すのと同時に、「物語のスミズミまで知りたい」と強く願う熱心なユーザーに支えられていることを表していると言っても過言ではないでしょう。制作進行中の日々を振り返ると、「本当は細部の解釈はユーザーにゆだねたいんだけど……」と言いながらも、こちらの重箱のスミをつつくような質問の数々にていねいに答えてくださったディレクター・加藤さんの人柄の良さが印象に残っています。エンディングテーマを歌う、みとせのりこさんのライブ終了後、突如降り出した雨にびしょぬれになりながら加藤さんと一緒に渋谷の街を走ったのも、忘れられない思い出ですね。

●大出綾太

1番、オーデー。得意なことは『ブラックホール』です。よろしくお願いします。それはさておき。この本でもっとも思い出になったのは、キルシェのライブへ取材に行き、エンディング曲「RADICAL DREAMERS」を生で聴いたこと。感動。泣きそうになりました。それにくらべれば、2000年の元旦も事務所に泊まりこんでた(念のために備蓄食料まで用意した)ことなんて、どうってことない。2000年にはじめて帰宅したのが1月末だったことも、どうってことないやい!

●山中直樹

メーカー資料とプレイ結果の照合でとくに苦労した作品です。あと、ツマルの写真ばっかり撮ってました。

●板場利光

本来の担当はマップページ(白の章)。しかし、一番の思い出は「シナリオ研究」のお手伝いでサテラビュー版『ラジカル・ドリーマーズ』をプレイしたことです。『クロノ・クロス』のひな形となった作品というだけのことはあって、オープニング&エンディング、BGM、ストーリー、さらには忍びこんだ館の構造までがそっくりで、本来とは逆なんだろうけど、プレイしながら思わずニヤリとさせられました。いまや『ラジカル』をプレイする手段がないのが残念。本書を読んで、少しでも雰囲気を味わってみてください。

●小石朋仁

'97年『ファイナルファンタジーVII』、'98年『チョコボの不思議なダンジョン』、'99年『ファイナルファンタジーVIII』と、もはやベントスタッフの恒例行事となった「スクウェア作品の攻略本の制作で年越し」。2000年は、この作品で迎えました。

●加藤義文

シュガール&ソルトンのモンスター徹底活用講座には、隠されたエピソードがいくつかあった……。そう、当初はスリルとサスペンス、そして愛と感動を合い言葉にストーリーが練られていたのだが(本当か?)、オチが「ハイスクール!奇面組」もビックリ状態だったので、結局ボツに。まあ、当然の結果でアリマスね。

●神崎理緒

校正で赤字を入れながらつくづく思ったこと……「あー“白の章”で良かった」。赤の章や黒の章の人たちは大変だっただろうなぁ。ベントスタッフ内で使用率が一気に上がったゲルインク使用のミルキーペンは、超お役立ちアイテムなのでオススメです。

●大野優子

人物紹介&考察の担当。3度目となれば慣れたもの……と思いきや、バトルに参加する人物の数が多くて苦労しました。でも、一番力が入ったのは「シナリオ研究」。もともと前作『クロノ・トリガー』の大ファンということもあり、関連作品紹介のコーナーや合同年表作りは楽しんでやりました。また、『クロス』の物語は非常に難解なので、かなり踏みこんだ「読解の手引き」を設けました。ここには誌面が足りず掲載できなかったことも多いのですが、ディレクターの加藤さんからじかにお話をうかがったり、何度も書面で質疑応答をくり返して完成したコーナーなので、感慨深いです。

●山田真也

連日の苦しい編集作業において、ヘンな名前の敵キャラクターは疲れた心をなごませる一服の清涼剤。本作でも「ニワトリス」や「マツリもの」といったヘンな名前の敵がいたが、筆頭は某声優の愛称に似ている「イモムー」。ベント社内でもアイドル的あつかいに……なるわけがない。

●大出啓太

本作りの途中から参加ということで、今回はモンスターコーナーのサポート。一応エンディングまではプレイしましたが、時間がなく駆け足で進めたせいで、壮大なストーリーはほとんど理解できず。かなり損した気分になりながらも、一部のモンスターについてだけ妙にくわしくなったのでした。

Chrono Cross Missing Piece

This mostly consists of art with small captions. They're great in number, but should be relatively easy to translate.

Chrono Cross Bandai Card Game

See Chrono Cross Bandai Card Game for more information. The name card needs to be translated:

Yoshiyuki Miyagawa Chrono Cross Memoirs

See December 2, 2011 - Yoshiyuki Miyagawa Chrono Cross Memoirs. He talks about the game's visual effects and engine.

Chrono Break or Other Interviews

Mas alla del Tiempo

The book Más allá del Tiempo was published in 2015 and later translated to French, containing interviews with Masato Kato and Yasunori Mitsuda:

The Kato interview has been translated:

2015 - Masato Kato, by Mariela Gonzalez

The Mitsuda interview has not been translated to English. If any Spanish-speaking of French-speaking Chrono fans can provide the Mitsuda interview, it would be hugely appreciated.

Yasunori Mitsuda - Procyon Studio Question and Answer Forms

See Procyon Studio Question and Answer Forms. We need any sections regarding the Chrono series translated.

Youtube Interviews

We also need someone to watch these and provide the gist of any portions that talk about the Chrono series. A Japanese fansite that tracks interviews confirms they do, but the Chrono content is unknown.

From: Main Page