New cut-scenes and enhanced dialog by Kyronea.
I like the idea of using some original Japanese terms like Maougun, but unless it's made clear in the rewrite, many people will not understand the meaning.
And just to get this out of my system (since I'm a compulsive writer/editor), I don't think I would use the term "ripped" coming from a medieval knight captain. It sounds a little too modern; and so does that "if" too somewhat. However, saying
"You tore through the Maougun as though they were nothing..." comes across as more formal, proper and perhaps more high-standing for such a knight. Consider it in relation to Glenn's speech for that time period, it's not so extreme, but it I think my suggestion lessens the contrast...It just seems more fitting this way.
*Feels too nit-picky...No offense to Kyr---
*is shot.This project looks very promising so far though! Keep up the good work guys!!