Ich kann nicht deutsches wert Steckfassung sprechen, aber ich glaube, heraus so hier ich einen on-line-Übersetzer verwendend, um Deutsches zu sprechen daß link bin.
Heh. You know, it's funny, but usually one can't understand those on-line translators. But at least I got the gist of what you typed into it. Let me guess...
I can not German word (?) speak, but I believe, (can't recall what heraus is) so here I an on-line-overlayer (?), so that German to speak that (link?) is.
Close. Heh. I'm trying to figure out what Herr J there said.
Wenn ist das Nunstück git und Slotermeyer? Ja! Beiherhund das Oder die Flipperwaldt gersput.Okay, some of that does make sense to me. Close as I can get...
'When is the lunch (git?) and (Slotermeyer)? Yes! (Beiherhund?) the (?) the Flipperwaldt (gersput?).
Nope, it's hopeless. I don't know if Slotermeyer or Beiherhund or Flipperwaldt are words (though 'waldt' is forest and 'hund' is dog...) Was it even supposed to make sense? Or is it a dialect? Or... what?