Radical Dreamers Translation Differences

From Chrono Compendium
Revision as of 04:33, 12 December 2008 by ZeaLitY (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

In December 2008, a Compendiumite named utunnels retranslated certain scenes in Radical Dreamers, sometimes uncovering a different picture of the characters and events than what Demiforce gave us. This page tracks Radical Dreamers translation differences that are closer to the original than the Demiforce translation.

Scenario 1: Le Trésor Interdit

The Spiked Ceiling

In Demiforce's version, thrusting the Einlanzer into the ceiling results in death:

"Okay! Let's smash the ceiling!" I shout, swinging the sword over my head!
The wooden structure shatters from the huge sword's impact! A number of rusty blades are now in free-fall, headed straight for us!!
I try to protect myself, but the dozens of tiny razor sharp blades painfully tear into me!

In the original Japanese, it merely took 10 HP:

「よし、この剣で天井を打ち砕いてや
る!!」

"OK, let's break the ceiling with this sword!!"

ボクは、剣を上に突き上げた!

I thrust upward fiecely with the sword.

ガガガ……!!

[Sound of metal collision]

天井から突き出た無数の刃にはねと
ばされ、ボクは床に転がった!

But it's deflected by countless blades in the ceiling, and I fall on the ground.

The Death of Venus

In Demiforce's version, the mirror invites Serge first, and his resistance seems to crack the mirror. In the original, the mirror invites Kid first, who tells Serge to try instead. Serge barely gets a hand in before Venus seems to break herself, revealing that she is a servant of Lynx.

Demiforce

"Ah, Master Serge. Is there something I can answer for you?" the statue asks in a pleasant voice. "Or, perhaps, you'd be interested in this lovely gift I have for you?"
"Huh? A gift?"
"Only a modest token of my appreciation for you and your comrades. I present you with a personal invitation into the Realm of the Looking Glass, if you are interested."
"Wow, really?"
"Yes, but we must hurry. Time is of the essence."
I look towards the dark, rippling surface of the mirror. Slowly, I reach my hand out towards it.
It feels like my hand is being submerged in water, passing straight into the mirror...
Suddenly, there's a slight pull. I try to retract my arm, but the harder I pull, the further I seem to be getting drawn in...
"Master Serge! Take your hand out, quickly!!"
Just then, a crack streaks across the mirror!
"What's... going on!?"
Amidst my struggling, I see a crack start to streak down the mirror's glass...
"Save yourself, Master Serge... Please, before I am forced to consume you..."
"What!?"
Kid starts pulling with me, despite the increasing force drawing me in! I'm now up to my shoulder in this thing!
"On the count of three," I yell!
"One, two, three!!"
We tumble backwards, falling onto the couch. I look at my arm in a daze. It's fine.
Shaking myself off, I return to the mirror, now even more cracked since I last saw it.

utunnels

「まあ! そんなことおっしゃられたら、
お連れの方が気を悪くされますわよ」

"Oh! You have an ill sense of humour. "

ビーナスがいたずらっぽく笑う。

Venus laughs mischievously.

「なんだって?」

"What?"

ピクっとキッドの表情が、こわばった。

Kid responses with a stiffened face.

「なんでオレが、怒るんだよ!?」

"Why me!? (You enraged me)"

「そう熱くならないでくださいませ。
皆様に、素敵なプレゼントがございます
のよ」

"Don't be so sensitive. I have a nice gift for everyone."

「プレゼント?」

"Gift?"

<pre>「と言ってもささやかな物ですけれど。
 鏡のなかを、体験していただくのも一
興かと思いまして」

"Although it might be too trivial to mention. But it'll be an interesting experience visiting the Mirror Realm."

「鏡の国に招待してくれるってのか?」

"You invite us to the Mirror Realm?"

キッドはちょっと乗り気のようだ。

Kid asks curiously.

「お時間はとらせませんわ。
 さあ、キッド様。どうぞ……」

"We have limited time. So, Master Kid. Please..."

鏡面が水のように波うった。

The mirror ripples like the water surface.

キッドは言われるまま、鏡の表面に手
を伸ばしかけ、ふとその手を止めた。

Hearing that, Kid extends her hand towards the mirror, but suddenly, she stops.

少しの間なにか考えるようにした後、
キッドは手を引っ込めてしまった。

She thinks for a while, then retrieves her hand back.

「セルジュ、ゆずるよ。
 おまえ、鏡のお気に入りだしな」

"Serge, I'll leave this chance to you(I give up, literaly). It seems you are more interested by that mirror."

「え、ほんと? いいの?」
 ボクはキッドに聞いた。

"Oh really?" I ask Kid.

キッドが首を縦にふったので、ボクは
わくわくしながら鏡に手をあてた。

Kid nods her head, so I extend my hand to the mirror.

ひんやりした水のような感触だ。

It feels like the cold water surface.

「セルジュ様、いけない!!」

"Mr Serge, no!!"

とつぜん鏡にヒビが走る!

A crack appears on the mirror.

「……!!
これは……!?」

"....!! what...!?"

鏡の中でビーナスが、涙を流していた。

Venus sobs in the mirror, tears run down her face.

「わたくしは……、ヤマネコの手下です」

"I am...I'm a servant of Lynx."

Ballroom Elevator

Serge and Kid's dialogue while riding the elevator down to the Zeal ruins is more evocative of Kid's history as Schala. Originally, Serge and Kid have these choices:

  • "Why bring us here, Kid? Is it fate?"
  • "Don't worry, we can't lose, there's no doubt!"

[Choice One]

"...... Fate...? Life...? I don't even know anymore. But with Lynx, nothin's set in stone.
But... sometimes, it feels like there's somethin' inside me, guidin' me... no matter what I do, it won't matter because I know it'll be showin' me what to do next...
Bah, what am I sayin'... crazy talk," Kid says, smiling faintly.

[Choice Two]

"Whatever," Kid says beneath her breath, smiling faintly. "Sayings like those never made much sense to me. There's never a case where there ain't a doubt. Not a single one.
But... thanks, mate."

In utunnels's translation:

 ・何を相手にして?
  • Who's that opponent?
 ・ボクらは必ず勝つよ。
  • We will certainly win.

[Choice One]

「その戦いの相手というのは、何なの、
キッド?」

"Who's that opponent(were you talking about), Kid?"

「…………。
 さあ……、何だろ……?
 運命……?
 人生……?
 自分でも、よくわからない……。
 でも、ヤマネコとか、そーいった具体的
なヤツじゃ、ないんだ。
 うまく言えないんだけど、オレのなか
にもう一人のオレがいて、自分のやって
ることの空しさ、愚かさを、じっと見つめ
てる……、そんな気がするんだ。
 おかしな話だよな……」

"....
Ah...who?
Fate...?
Life...?
I'm not sure for myself...
But I didn't mean Lynx or any specific thing.
I can't explain that well...sometimes I feel like there's another myself inside me, it is always watching, quietly, no matter how stupid my actions are...
I feel... it sounds like a funny story..."

そう言って、キッドはかすかな微笑みを
浮かべた。

Kid says with a faint smile on her face.

[Choice Two]

「心配いらないよ。
 キッドは……、ボクらは、負けない。
 勝つよ、必ず!」

"Don't worry.Kid..., we, won't lose. We'll win, certainly!"

「フ……、バカだな」

"You stupid..."

 キッドは、やさしく微笑む。

Kid replies with a faint smile.

「この世には、”必ず”とか”絶対”とか、
言いきれるものなんか、ないんだよ。
 なにひとつ、な。
 でも…… ありがとう、セルジュ」

"In this world, there's no such things as 'certain' or 'absolute',no one can make such an assertion, no matter who. But....thank you, Serge."

Scenario 5: Homecoming: Shea's Light

Mirror Trap

Demiforce's translation stated:

"We're never gonna get outta here. People have probably been trapped here their whole lives... or longer..."
"Relax, mate. We got enough food here to last us a while."
...Funny, that didn't really relax me very much...

While according to utunnels:

「一生、この館から出れないだけだ」

"We'll be trapped in this house for the rest of our lives."

「あんまりうれしくない結果だな」

"That's not a pleasant result."

「安心しろ、飯抜きの一生なんて一週間
 くらいで終わる」

"Relax, a life without food won't be longer than a week(will end in a week, literally)."

……安心できない……

...How can I relax...

Scenario 7: The Shadow Realm and the Goddess of Death

Confrontation with Lilith

In Demiforce's translation, Magil becomes combatively entangled with Lilith and eventually disappears into the Shadow Realm with her. Originally, Magil simply won the battle and coldly abandoned his comrades.

「リリス様を見つけた今となっては、
おまえたちに利用価値はない。命ぐらい
自分で守れ!」

Since I have already found Lilith, you guys are completely useless to me. Watch out your own lives!

ギルはするするとその影を巻き取って、
胸にしまった。

Magil rolls the shadow(Lilith) up and puts it under his bosom.

影をしまったギルの懐から、すすり泣き
が聞こえる。

I hears the shadow sobs under Magil's clothes.

「もう、この光あふれる世界を去らねば
ならぬのか? せめて、ひとめでいい。
朝日が見たかった……」

"Could it be that I can no longer see this bright world? I still want to see the sunrise again..."

「おあきらめ下さい。陛下が首を長くして、
お帰りを待ちわびておられますゆえ」

"Give up that thought. His Majesty is wating for us."

冷たくギルは言った。

Magil says coldly.

影のなかに去ろうとするギル。

He steps towards the shadow...

「待って! キッドを元に戻して!」

"Wait! Please restore Kid! "

ボクは影に滑り込むギルを、力任せに
引っ張った。

I pull Magil, who's slipping into the shadow.

「それは、おまえの仕事だ。おまえの
想いで、凍りついたキッドの魂を解凍
するんだ」

"That's your own business. Use your affection to thaw the Frozen Flame which holds Kid's soul."

ぶっきらぼうにギルが言った。

Magil says snappishly.

「考えてることのすべてをぶつけろ」

"You'd better give it up."

From: Articles
From: Games