Difference between revisions of "Chrono Trigger Translations"

From Chrono Compendium
Jump to: navigation, search
(Spanish Translation)
(English Retranslation)
(3 intermediate revisions by one user not shown)
Line 20: Line 20:
 
*[http://www.romhacking.net/translations/1258/ ROMHacking.net Page with Author Comments]
 
*[http://www.romhacking.net/translations/1258/ ROMHacking.net Page with Author Comments]
 
*[http://chronofan.com/Black/Translations/DoctorLsCTRe-retranslation.zip Direct Download Link]
 
*[http://chronofan.com/Black/Translations/DoctorLsCTRe-retranslation.zip Direct Download Link]
 +
 +
====LethargicOwl Addendum====
 +
 +
LethargicOwl then provided an addendum: "This is an updated version of Doctor L’s released translation that fixes many issues and further localizes the text, with the final product hopefully being something closer in quality to an official translation."
 +
 +
*[https://www.romhacking.net/translations/3072/ ROMHacking.net Page with Author Comments]
 +
*[http://chronofan.com/Black/Translations/Doctor_L_Relocalized.zip Direct Download Link]
 +
 +
===Chrono Trigger Bugfix and Uncensoring===
 +
 +
This patch by Chronosplit fixes several bugs and also restores censored dialogue from the Japanese original, as well as restoring things referenced by Chrono Cross that were not originally localized for the American release.
 +
 +
*[https://www.romhacking.net/hacks/3147/ ROMHacking.net Page with Author Comments]
 +
*[http://chronofan.com/Black/Other/CTBugfix.zip Direct Download Link]
 +
 +
===Chrono Trigger Complete===
 +
 +
This project by Kakera Sorcerer seeks to make a complete experience by adding in Chrono Trigger DS lines where appropriate, clarifying any mistranslated or vague lines, and adding original lines (such as those referencing the Frozen Flame in Zeal), all while striving to keep the original wonderful Ted Woolsey spirit from the 1995 translation.
 +
 +
*[https://www.romhacking.net/hacks/3891/ ROMHacking.net Page with Author Comments]
 +
*[http://chronofan.com/Black/Translations/ChronoTriggerComplete.zip Direct Download Link]
  
 
==Finnish Translation==
 
==Finnish Translation==

Revision as of 02:00, 25 April 2018

General Information

Since ROM Hacking became accessible and practical, many fans of the game around the world have started translation projects to port Chrono Trigger to their language. Some were more successful than others, but the most notable translator is bisqwit, whose utilities called Chronotools allow translation into any language by budding ROM hackers. Just make sure you're damn, damn good in C.

Now, enjoy the international efforts of fans, and check out the translations below. All translations are complete unless otherwise noted.

English Retranslation

KWhazit and the Chrono Compendium undertook an English retranslation to clear up questions regarding the original plot of the game. In order to obtain the highest accuracy possible for plot points, the retranslation leaned on the literal side.

See Retranslation.

English Re-retranslation

Doctor L attempted to clean up the Chrono Compendium Retranslation and make it a little less literal.

LethargicOwl Addendum

LethargicOwl then provided an addendum: "This is an updated version of Doctor L’s released translation that fixes many issues and further localizes the text, with the final product hopefully being something closer in quality to an official translation."

Chrono Trigger Bugfix and Uncensoring

This patch by Chronosplit fixes several bugs and also restores censored dialogue from the Japanese original, as well as restoring things referenced by Chrono Cross that were not originally localized for the American release.

Chrono Trigger Complete

This project by Kakera Sorcerer seeks to make a complete experience by adding in Chrono Trigger DS lines where appropriate, clarifying any mistranslated or vague lines, and adding original lines (such as those referencing the Frozen Flame in Zeal), all while striving to keep the original wonderful Ted Woolsey spirit from the 1995 translation.

Finnish Translation

This was undertaken by Bisqwit, who has some translation tools at his website.

Old Versions

Compendium Backup

Compendium Backup (Readme)

French Translation

Undertaken by Terminus Traduction, who have also translated Radical Dreamers, Chrono Cross, and the Chrono Trigger Music Library into French.

German Translation

Done by Manuloewe.

Old Version (1.01)

Greek Translation

Done by Greek Roms, it's at 50%.

Italian Translation

Done by SadNES.

Polish Translations

Done by mteam (complete).

Done by CTTT (69%).

Portuguese Translation

Done by CBT.

Romanian Translation

Done by Dynamic-Designs.

Russian Translation

Done by Chief-Net.

Spanish Translations

Done by Traducciones Magno (101%).

Done by Paladin Knights, (85%).

From: Games
From: Modification