Richard Honeywood Interview
The actual interview is hosted at http://www.ffcompendium.com/h/interview.shtml, and I have not obtained permission to post it here. For that reason, I'll only post an excerpt related to Chrono Cross.
Actually, as a side point, sometimes the English versions are better than the Japanese versions, as we can remove bugs that were found after the mastering of the Japanese (such as those reported by Japanese players). Also, some staff members like to add or change things for the foreign versions. In Chrono Cross, for example, the scriptwriter Kato-san agreed that some of his explanations of background events and people's connections weren't very clear, so we added extra text for the English version. For instance, the relationship between Korcha and his "adopted" sister Mel wasn't explained clearly, so Japanese people were creeped out by the fact that Mel had a crush on her brother. Also, the reasons why there were two moons in Chrono Cross (when Chrono Trigger's world had only one), and whether Belthasar planned the Time Crash or not, were not explained very well either. So, Kato-san and I rewrote parts for the North American version.