Author Topic: Re-Translation suggestion  (Read 566 times)

Peaceman

  • Guardian (+100)
  • *
  • Posts: 178
    • View Profile
Re-Translation suggestion
« on: March 01, 2008, 03:48:39 pm »
I was reading through part of the re-translation and got to the part talking about Great Ozzie.  In Japanese, Great Ozzie is named, "大魔王ビネガー" and the Re-translation calls him "Great Magus Vinnegar."

First of all, I understand that Magus' name in Japanese is 魔王.  That being said, that is not a name but more of a title.  魔王 literally means something along the lines of "Evil King" or "Dark Lord."  What I'm trying to get at is that the Re-translation should call Great Ozzie something more like "Great Dark Lord Vinnegar." 

Other than that, the Re-translation looks really good.  I speak Japanese fluently and can mostly read it if it's at the video-game level (I wouldn't be able to translate interviews and such though  :(

Vehek

  • Errare Explorer (+1500)
  • *
  • Posts: 1756
    • View Profile
Re: Re-Translation suggestion
« Reply #1 on: March 01, 2008, 03:51:20 pm »
"Magus" is used for consistency.

Peaceman

  • Guardian (+100)
  • *
  • Posts: 178
    • View Profile
Re: Re-Translation suggestion
« Reply #2 on: March 01, 2008, 04:18:49 pm »
Point taken, although it seems to make little sense considering that's probably not what the Japanese intended. 
Thanks for the explanation.

V_Translanka

  • Interim Global Moderator
  • Arbiter (+8000)
  • *
  • Posts: 8340
  • Destroyer of Worlds
    • View Profile
    • http://www.angelfire.com/weird2/v_translanka/
Re: Re-Translation suggestion
« Reply #3 on: March 01, 2008, 04:58:09 pm »
I've heard Demon King most prevalently...but, yeah, w/e I guess...