Author Topic: Cross Texture Analysis  (Read 7305 times)

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10798
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Cross Texture Analysis
« on: October 19, 2007, 12:39:15 am »
http://www.chronocompendium.com/Term/Current_events



This is romaji. It plays on a ticker screen in Chronopolis battle areas.

"kokoha evhal jkanno gunnjriyouwo okonatte imasu kanariyabai-----yo"




DBT locations. Anyone recognize these structures?



Dead Sea elevator sign. Gibberish?



Dead Sea shop logo. Gibberish?



Dead Sea traffic sign. Says "Ginza"?



Pierre's Hero's Medal trick, and the real thing:



This has to be an acknowledgment that Pierre's medal is different from Frog's?



Holy Tech circle. Any significance?



Fargo's Invincible tech signs. Anyone recognize the kanji?



Library battle scene thumbnail. One of these exists for a LOT of battle locations, but I have no idea what they're used for. This one even depicts a couple Acacia Dragoons in Viper Manor's study!



Previously unknown portrait. It was with Lucca's house data, but I don't recognize it.



The "other" Lucca painting, which has already been discussed.



Unknown battle area "scene" thumbnails, like the study one above.



Unknown tech image?



Paintings by Gogh.



Faces...in the Temporal Vortex or something?



Tiles in Fort Dragonia and Terra Tower. Do they depict anything?
« Last Edit: October 19, 2007, 12:58:27 am by ZeaLitY »

Radical_Dreamer

  • Entity
  • Zurvan Surfer (+2500)
  • *
  • Posts: 2778
    • View Profile
    • The Chrono Compendium
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #1 on: October 19, 2007, 04:32:40 am »
That first kanji looks like the ten symbol. Assuming it's the right symbol, it means heavenly.

Blackcaped_imp

  • Guardian (+100)
  • *
  • Posts: 126
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #2 on: October 20, 2007, 02:13:18 am »
You guys are my heroes, it looks like you never sleep or work (go to college or high school in some cases). Will those textures have as much meaning as i hope? Yeah, the teories about would be kickass, mate!! Congrats!!!

Generality

  • Earthbound (+15)
  • *
  • Posts: 35
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #3 on: October 20, 2007, 04:32:30 pm »
The Kanji is Tenka Muteki (天下無敵 てんかむてき), literally "invincible under heaven" or to put it colloquially, something like "the strongest on earth."

Chrono'99

  • Guru of Reason Emeritus
  • God of War (+3000)
  • *
  • Posts: 3605
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #4 on: October 25, 2007, 06:12:43 pm »


Dead Sea traffic sign. Says "Ginza"?

Apparently, Ginza is the name of a district of Tokyo: http://en.wikipedia.org/wiki/Ginza

Deus Chisa

  • Earthbound (+15)
  • *
  • Posts: 37
  • Ph'nglui mglwnafh Yukari Mayohiga wgah'nagl fthagn
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #5 on: December 11, 2007, 03:10:53 pm »

Looks very Greek to me.  Possibly something about the Fates?

Daniel Krispin

  • Guest
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #6 on: December 11, 2007, 05:00:39 pm »

Looks very Greek to me.  Possibly something about the Fates?

If that's Greek, it seems rather strange, as it would appear the middle word ends with a lambda. Not many words end with lambdas in Greek. Actually, can't think of any off hand. But the characters look somewhat Greek. Were they clearer, and were they Greek, I could probably translate.

XABY

  • Iokan (+1)
  • *
  • Posts: 4
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #7 on: March 10, 2008, 08:34:23 pm »
Forgive me if I shouldn't be posting in this topic since it's pretty much a dead thread, but I really wanted to share some things I thought would (possibly) be helpful/interesting.  Well, here's my 2¢:




If you look at it close up you notice that these are a bunch of Latin letters overlapping each other. If the more readily identifiable letter (usually the one on top) takes precedence, then it seems to spell out "pehraandeal" or "pepraandeal". Sounds somewhat like the English word "prandial" but I doubt that has much relevance as it refers to a meal...

Going very far out on a limb, the second spelling almost sounds like "Pay plan deal", which could mean something, but I think I'm just trying too hard. ;)



As it was pointed out Ginza is a location in Tokyo, but it maybe be coincidental because the rest is gibberish:

BPLED KIAO MCA   
FYBBEH FWH
FDJHB QFHJ
QJH FQH QHJJ

As a side note, most of the Dragonian Tablets seem to be just gibberish of randomly put together Latin letters.



If you look close up you can see the characters in the pic are Serge, Kid and the Shaker Brothers. I've have no clue what they're used for; just wanted to point out that little factoid in case it wasn't obvious.



It appears to say something about "Chief Measurements".  I say 'appears' because I'm not entirely certain about the first Kanji...It's something to do with measurements, though.



I'm pretty sure there are a few mistakes with this romanji. "Ha" should be "wa" etc, and "jkanno" makes about as much sense as "kwyjibo" ;)
Writting it as "koko wa evhal jkanno gunnjri you o okonatte imasu kanari yabai yo" makes it easier to read, but it's missing at least two vowels, probably three, and "evhal" isn't a word in any language I know of.

Extrapolating from the data a bit, I came up with: "koko wa EVIL jikan no gun no jiri you o okonatte imasu kanari yabai yo" which is a possible sentence and could be loosely translated as "There are evil agents of time carrying out calamaities here; it's quite dangerous!". Someone with more knowledge about Japanese might be able to make more helpful progress in this area, but I thought I'd lend however much of a hand I could.

I hope that was worth posting! :D

FaustWolf

  • Guru of Time Emeritus
  • Arbiter (+8000)
  • *
  • Posts: 8974
  • Fan Power Advocate
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #8 on: March 10, 2008, 11:27:20 pm »
Very much so; thanks! We like zombie threads here, especially when they turn up new info and observations.

Boo the Gentleman Caller

  • Guru of Life Emeritus
  • Hero of Time (+5000)
  • *
  • Posts: 5261
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #9 on: March 11, 2008, 04:38:01 pm »
whoa XABY!  good job with the translating...

i found the last translation (the one about the 'calamities') uber interesting...

ZeaLitY

  • Entity
  • End of Timer (+10000)
  • *
  • Posts: 10798
  • Spring Breeze Dancin'
    • View Profile
    • My Compendium Staff Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #10 on: March 11, 2008, 05:15:49 pm »
Yeah, thanks a ton. I thought the Chronopolis text would forever be one of those things we'd never get the truth for.

Dark Serge

  • Time Traveler (+800)
  • *
  • Posts: 882
  • Now, let love bleed...
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #11 on: March 12, 2008, 02:24:21 am »
I think Square originally intended this for us to be read ingame, but in the end, the graphics were too low to be able to.

Lina・Takezawa

  • Iokan (+1)
  • *
  • Posts: 3
  • TwitterID @sananoboyaki
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #12 on: February 26, 2017, 05:29:31 pm »
 :cry:
Nice to meet you. I am Japan chrono fan.
While studying English, I am getting through this wonderful site.
The message of the banner appearing in Chronopolis is in Japanese
「kokoha,evhal.jikanno,gunjiriyouwo,okonatte,imasu.kanari,yabai-----yo.(ここはエヴァル。時間の軍事利用をおこなっています。かなりやばい-----よ。)」
I think that will become.

In English''Here is evhal. We are doing military use of time. It's terrible dangerous.''

'' Jikanno '' means ''of time ''


Because I could not find the exact thread, please forgive me to write here.

Kodokami

  • Entity
  • Dimension Crosser (+1000)
  • *
  • Posts: 1110
  • Enjoy the moment!
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #13 on: February 27, 2017, 06:31:59 pm »
Welcome to the Compendium! Glad you could join us.

Thanks for the translation. I'm still not sure what "evhal" could be. Maybe a name. In any case, the message appears to be a generic warning.

Lina・Takezawa

  • Iokan (+1)
  • *
  • Posts: 3
  • TwitterID @sananoboyaki
    • View Profile
Re: Cross Texture Analysis
« Reply #14 on: February 28, 2017, 12:38:33 pm »
Thank you for welcoming us.
After that, when I looked up the meaning of "evhal", I understood that it is the name of a woman used in Indonesia.
In the site that translates it was translated as ''Coatings" and ''Places" in Turkish.
I did not know which country it is, but I hope it becomes a hint.