This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
16
Chrono / Gameplay Casual Discussion / Re: High-Quality PSX CT video clips
« on: August 13, 2008, 12:22:46 am »I have them, but can't remember for the life of me where I downloaded them.
Just go to google.com and search for something like +"Chrono Trigger" +PSX +cutscenes and you should find them.
Well, I'm looking (added a "-DS" for filtering) but nothing is really jumping out at me...
17
Chrono / Gameplay Casual Discussion / Re: High-Quality PSX CT video clips
« on: August 11, 2008, 05:38:46 pm »
Stage6, unfortunately, doesn't exist any more.
If nobody has them, then does anyone know of a program to extract data from Playstation CDs?... and I'm using a Mac, so it has to be for that.
If nobody has them, then does anyone know of a program to extract data from Playstation CDs?... and I'm using a Mac, so it has to be for that.
18
Chrono / Gameplay Casual Discussion / High-Quality PSX CT video clips
« on: August 10, 2008, 09:04:45 pm »
Does anyone know where I can find the anime cutscenes in high quality? YouTube isn't exactly a good spot...
19
Site Updates / Re: E3 Chrono Trigger DS Coverage
« on: July 18, 2008, 01:30:06 pm »I understand what you mean, ker-plop, but I don't think that's a translator's job...They aren't editors. They should be trying to translate as it was intended. If they can fix certain things that were left out from Woosley's original translation, I think it's all for the better...But maybe I'm just too much of a purist in that sense...?
I'm not against additional content; just adding more words to something that was understandable before. I also prefer it when characters speak like regular, everyday people (in the circumstance above, for example, my mom would say what was in the SNES script as opposed to the new stuff).
If the translators are just translating, then maybe the industry should have editors, too. After all, video games are another form of media, and most every other form (books, newspapers, TV, radio) have editors to make sure the messages are clear. Of course, if they already do have editors... then I'd have to say they're not doing a very good job lately.
20
Site Updates / Re: E3 Chrono Trigger DS Coverage
« on: July 17, 2008, 11:06:27 pm »
OK, I know I said I wasn't worried at first, but the Siliconera take on the script bothers me... a lot.
Majoring in English, I've always been against unnecessary script changes, especially if they only add irrelevant words, like the example Siliconera cites. I see no reason to add anything to what Crono's mom says originally; it's all there. If it's in her character to ramble, maybe... but she never came off like that to me.
In my opinion, this is an ongoing and irritating trend in both games (The GBA "Final Fantasy" remakes, later "Mega Man X" games) and TV ("Yu-Gi-Oh!" and most any dubbed anime I've seen) and it needs to stop. One of the most important rules in Strunk's and White's handbook for writing is "remove unnecessary words," and the entertainment industry needs to remember that.
I don't expect people to agree with me on this (I got booed off of Mega Man Network for complaining about the pompous speech in "Maverick Hunter X"), but I feel it needs to be said. If the DS remake has everyone speaking like bureaucrats or blowhards when they don't have to, it won't be getting my money.
Majoring in English, I've always been against unnecessary script changes, especially if they only add irrelevant words, like the example Siliconera cites. I see no reason to add anything to what Crono's mom says originally; it's all there. If it's in her character to ramble, maybe... but she never came off like that to me.
In my opinion, this is an ongoing and irritating trend in both games (The GBA "Final Fantasy" remakes, later "Mega Man X" games) and TV ("Yu-Gi-Oh!" and most any dubbed anime I've seen) and it needs to stop. One of the most important rules in Strunk's and White's handbook for writing is "remove unnecessary words," and the entertainment industry needs to remember that.
I don't expect people to agree with me on this (I got booed off of Mega Man Network for complaining about the pompous speech in "Maverick Hunter X"), but I feel it needs to be said. If the DS remake has everyone speaking like bureaucrats or blowhards when they don't have to, it won't be getting my money.
21
Site Updates / Re: E3 Chrono Trigger DS Coverage
« on: July 15, 2008, 10:29:06 pm »
I'm just glad they didn't completely rewrite the script. That made me worry. Now I'm looking forward to it even more.
22
Site Updates / Re: English DS trailer launches; 1UP editorial mentions Compendium with epic fai
« on: July 14, 2008, 02:42:01 pm »Honestly, is RPGOne's reputation for hating the FF6 translation so bad that the stigma extends to all retranslations? Do I need to enlarge the font of that paragraph or repeat it 4 more times on the Retranslation page?
I can sympathize with that opinion. The GBA retranslation of FF6 sucked away most of the color and personality from the characters, and the PSP remake of FFTactics turned them all into corny Shakespearean actors... and I've been skeptical of them since. It would be terrible if the same thing happened to Chrono Trigger...
But I played the FF5 remake and am working on the FF4 one, and they don't seem as bad... I guess we'll just have to wait and see.
23
Retranslation of Chrono Trigger / Re: Using a Mac
« on: July 10, 2008, 03:59:13 pm »
Well, I'm not... and I'm no programmer, either. I just want to play it for the story.
EDIT: I've tried both the headered and unheadered patches and the newer version of SNES9X, and nothing is working. Who would be willing to send me an already-modified ROM (with the newest version of the translation, of course)?
EDIT: I've tried both the headered and unheadered patches and the newer version of SNES9X, and nothing is working. Who would be willing to send me an already-modified ROM (with the newest version of the translation, of course)?
24
Retranslation of Chrono Trigger / Re: Using a Mac
« on: July 09, 2008, 12:26:18 pm »
Yeah, who would be a good person to ask about that?
25
Retranslation of Chrono Trigger / Re: Using a Mac
« on: July 08, 2008, 10:17:46 pm »
How do you "rip a header?"
26
Retranslation of Chrono Trigger / Re: Using a Mac
« on: July 08, 2008, 12:19:14 pm »
Well, the "Read Me" file says that I need to "apply" the IPS patch with some program... but I don't know where to find one, or which one to use if there are a few types.
EDIT: OK, I just downloaded UIPS and tried applying the patch to my .smc file, but now all I get is a black screen. What am I doing wrong?
EDIT: OK, I just downloaded UIPS and tried applying the patch to my .smc file, but now all I get is a black screen. What am I doing wrong?
27
Retranslation of Chrono Trigger / Using a Mac
« on: July 07, 2008, 11:45:58 pm »
I'm using a Mac with the program SNES9X. I'd like to see this retranslation, but I'm not sure how to go about it... Does anyone have some advice for me? (Aside from "get a PC;" heard that enough)
28
Fan Fiction / Re: Chrono-Palooza
« on: September 01, 2006, 12:46:18 am »
Whew, sorry. I started chapter 4, but didn't finish it. I have a lot of stories I'm working on, and I'm a bit swamped... as I've said before, if anyone has any ideas, drop me a line.
29
Site Updates / Re: Newsflash: Chrono Cross was adored by fans and critics
« on: July 30, 2006, 04:30:12 pm »
Well, I do suppose CC took some figuring out, plotwise... Heck, it's been four years and I still can't get everything straight... Also, the overdose of characters with no extreme relevance to the story might have been another reason... but I never had a problem with it. I guess my biggest problem with it is what happened to the original CT cast, but that isn't really an issue by the end of the game. Maybe it was a typo.